日本激情一区二区,国产7页,伊人电影综合网,国内久久av,成人免费激情视频,亚洲第一成人av,日韩一二区

千年古訓(xùn),先人智慧(轉(zhuǎn))

【 原 文 】
執(zhí)拗者福輕,而圓融之人其祿必厚;
操切者壽夭,而寬厚之士其年必長(zhǎng)。

故君子不言命,養(yǎng)性即所以立命;
亦不言天,盡人自可以回天。
〖 譯 文 〗


性情固執(zhí)乖戾的人福氣很少,而性情圓滿融通的人祿命十分豐厚。做事急躁的人壽命短促,而性情寬容沉厚的人壽命長(zhǎng)遠(yuǎn)。
所以,君子不談?wù)撁\(yùn),修養(yǎng)心性便足以安身立命,
亦不討論天意,以為,盡人事便足以改變天意。
【 原 文 】

達(dá)人撒手懸崖,俗子沉身苦海。
〖 譯 文 〗

通達(dá)生命之道的人能夠在極危險(xiǎn)的境地放手離去,
凡夫俗子則沉沒在世間的種種苦惱中難以脫離。
【 原 文 】

窮通之境未遭,主持之局已定,老病之勢(shì)未催,
生死之關(guān)先破。求之今人,誰(shuí)堪語(yǔ)此?
〖 譯 文 〗

在還未遭受貧窮或顯達(dá)的境遇時(shí),便先確立自我生命的方向;在還未受到年老和疾病的折磨時(shí),預(yù)先看破生死的道理。
在現(xiàn)今的社會(huì)上,能和誰(shuí)談?wù)撨@些呢?
【 原 文 】

枝頭秋葉,將落猶然戀樹;
檐前野鳥,除死方得離籠。
人之處世,可憐如此。
〖 譯 文 〗秋天樹枝上黃葉,即使將要落下,仍然眷戀著枝頭。屋檐下的野鳥,除非死去,否則不肯離開它的巢。人生在世,就像這秋葉與野鳥一般可憐。

【 原 文 】

舌存,常見齒亡;剛強(qiáng),終不勝柔弱。
戶朽,未聞樞蠹;偏執(zhí),豈及乎圓融。
〖 譯 文 〗

舌頭還存在的時(shí)候,往往牙齒都已掉光了,
可見剛強(qiáng)總是勝不過柔弱。當(dāng)門戶已朽敗時(shí),卻不見門軸為蠹蟲所侵毀,
可見偏執(zhí)總是比不上圓融。
【 原 文 】

才智英敏者,宜以學(xué)問攝其躁;
氣節(jié)激昂者,當(dāng)以德性融其偏。
〖 譯 文 〗

才華和智慧敏捷出眾的人,
最好能用學(xué)問來(lái)收攝浮躁之氣。志氣和節(jié)操過于激烈高亢的人,
應(yīng)當(dāng)修養(yǎng)德性來(lái)融合個(gè)性偏激的地方。
【 原 文 】

煩惱場(chǎng)空,身住清涼世界;
營(yíng)求念絕,心歸自在乾坤。
〖 譯 文 〗

將煩惱的世界看破了,此身便能安住在清涼無(wú)比的世界里;營(yíng)營(yíng)求取的念頭斷絕了,此心便能在天地間獲得自在。
【 原 文 】

寧為真士夫,不為假道學(xué);
寧為蘭摧玉折,不作蕭敷艾榮。
〖 譯 文 〗

寧愿做一個(gè)真正的讀書人,
而不做一個(gè)偽裝有道德學(xué)問的人。寧愿像蘭草一般摧折,美玉一般粉碎,
也不要像賤草蕭艾生長(zhǎng)得很茂盛。
【 原 文 】

覷破興衰究竟,人我得失冰消;
閱盡寂寞繁華,豪杰心腸灰冷。
〖 譯 文 〗

看破了人世興衰最后的結(jié)果,
就能使種種得失之心如冰塊一般消溶??幢M了冷清寂寞和奢侈繁華的情景,
便可使定要成為英雄豪杰的心腸如灰一般冷卻。
【 原 文 】

至音不合眾聽,故伯牙絕弦;
至寶不同眾好,故卞和泣玉。
〖 譯 文 〗

格調(diào)太高的音樂很難讓眾人接受,所以,
伯牙在鐘子期死后便不再?gòu)椙佟W钫滟F的寶物很難讓眾人喜愛,因此,卞和才會(huì)抱著玉在荊山下面哭泣。
【 原 文 】世人白晝寐語(yǔ),茍能寐中作

白晝語(yǔ),可謂常惺惺矣。

〖 譯 文 〗

世上的人白日里盡講些夢(mèng)話,倘若能在睡夢(mèng)中講清醒時(shí)
該講的話,這人可說(shuō)是能常常保持覺醒的狀態(tài)了。
【 原 文 】

撥開世上塵氛,胸中自無(wú)火炎冰兢;
消卻心中鄙吝,眼前時(shí)有月到風(fēng)來(lái)。
〖 譯 文 〗

能放下塵世的紛擾,心中就不會(huì)像火炙一般焦灼渴望,
也不會(huì)如履薄冰一般不安恐懼;除去心中的卑鄙與吝嗇,已然可以感受到
如同清風(fēng)明月一般的心境。
【 原 文 】

才子安心草舍者,足登玉堂;
佳人適意蓬門者,堪貯金屋。
〖 譯 文 〗

有才能的讀書人,若能安居在茅草搭成的屋子中,
那么,他就足以擔(dān)任朝廷的官職。 美麗的女子能不嫌貧愛富,肯嫁到貧家的,
那么,她就值得令人為她建造金屋。
【 原 文 】

喜傳語(yǔ)者,不可與語(yǔ);
好議事者,不可圖事。
〖 譯 文 〗

喜歡把聽到的話到處說(shuō)給別人知道的人,最好少和他講話。一天到晚喜好議論事情的人,不要和他一起計(jì)劃事情。
【 原 文 】

人生有書可讀,有暇得讀,有資能讀,
又涵養(yǎng)之如不識(shí)字人,是謂善讀書者,
享世間清福,未有過于此也。
〖 譯 文 〗

人生在世,若能有書可讀,又能有空閑的
時(shí)間讀書,同時(shí)又不缺錢買書;雖然讀了許多書,卻自我修養(yǎng)得絲毫不被文字、
學(xué)問所拘限,就可說(shuō)是善于讀書的人了。能享世間清閑之福的,恐怕沒有超過這個(gè)了。
【 原 文 】

人言天不禁人富貴,而禁人清閑,人自不閑耳。若能隨遇而安,不圖將來(lái),不追既往,
不蔽目前,何不清閑之有?
〖 譯 文 〗

有人說(shuō),老天不禁止人富貴榮達(dá),卻禁止人過得清閑自在。其實(shí),只是人自己不肯清閑下來(lái)罷了。如果能安于
所處的環(huán)境,不圖謀將來(lái),不追悔過去,也不被眼前的事物所蒙蔽,那么,哪有不清閑的道理呢?

【 原 文 】

事理因人言而悟者,有悟還有迷,總不如自悟之了了。意興從外境而得者,有得還有失,總不如自得之休休。
〖 譯 文 〗

若是因他人的話而領(lǐng)悟事情的道理,將來(lái)一定還會(huì)再迷惑,
總不如由自己親身領(lǐng)悟來(lái)得清楚分明。由外界環(huán)境而產(chǎn)生的意趣和興味,將來(lái)還會(huì)再失去,
總不如自得于心能得到真正的快樂。

【 原 文 】

招客留賓,為歡可喜,未斷塵世之扳援。
澆花種樹,嗜好雖清,亦是道人之魔障。
〖 譯 文 〗

招呼、款待賓客,雖然大家十分歡樂,卻是無(wú)法了斷塵情的攀緣。喜歡澆澆花,種種樹,這種嗜好雖然十分清雅,但也是修道的障礙。
【 原 文 】

眼里無(wú)點(diǎn)灰塵,方可讀書千卷;
胸中沒些渣滓,才能處世一番。
〖 譯 文 〗

眼中沒有一點(diǎn)成見,才可以廣涉眾籍。

胸懷中對(duì)人對(duì)事能不生不滿或執(zhí)情,處世才能圓融。
【 原 文 】

無(wú)事而憂,對(duì)景不樂,即自家亦不知是何緣故,
這便是一座活地獄,更說(shuō)什么銅床鐵柱,劍樹刀山也。
〖 譯 文 〗

沒什么事卻煩憂不已,對(duì)著良辰美景一點(diǎn)也不快樂,
連自己也不知道為什么會(huì)如此,這樣的人生如同
活在地獄中一般,何必再說(shuō)什么地獄中的熱銅床、
燒鐵柱,以及插滿劍的樹和插滿刀的山呢?


千年古訓(xùn),先人智慧(轉(zhuǎn))

桂ICP備16004735號(hào)-4